46 Guía general de estilo, Versión 1  •  Febrero 1999 mayúsculas y minúsculas. Si el texto inglés tiene un gráfico .epsi, la versión actualizada debe ser igual, debe prestar atención especial a la descripción de este formato de archivo en una ventana de terminal. Abra una ventana de terminal, cambie al directorio figures y escriba file *. El resultado obtenido deberá ser similar a: figures 1 % file *   desktop.epsi:         datos   OWtoCDE.fig32.epsi:   documento PostScript   OWtoCDE.fig34.epsi:   documento PostScript   OWtoCDE.fig35.epsi:   texto de comandos SMOnlineT.tiff: archivo  TIFF,  primero  los  bytes  de  más  peso submnuHelp.tiff: archivo  TIFF,  primero  los  bytes  de  más  peso Los archivos .epsi que no aparezcan como “documento PostScript” tendrán un formato incorrecto y provocarán problemas cuando se produzca la creación de AnswerBook del archivo. Antes de realizar la entrega a Sun, será necesario volverlo a guardar en el formato correcto. Para más información, consulte las instrucciones de gráficos proporcionadas por Sun para su proyecto. Lista de comprobación Verifique los puntos siguientes: 3   Los nombres de archivos son los mismos que los originales. 3   No quedan caracteres de fin de línea de MS-DOS. 3   No quedan restos del uso de una memoria de traducción, si se ha utilizado. 3   Existe un elemento <abstract> que contiene la entidad Abstract.sgm. 3   Abra Abstract.sgm y verifique que está traducido. 3   Las etiquetas <subjectset> <subjectterm> no se han traducido. 3   Los nombres de archivo de los gráficos son los mismos que en el texto inglés. 3   El tamaño/resolución debe ser similar al del gráfico original (y éste encaja bien en una página postscript). 3   Imprima un nuevo archivo postscript: compruebe que todos los gráficos están en su sitio y el texto no sobrepasa las dimensiones de la página.