19
Capítulo 2 Software
Introducción
Este apartado proporciona a los traductores directrices concretas sobre la
traducción de los diferentes componentes del software de un producto de Sun.
Como norma general, en cualquier traducción técnica se ha de exigir corrección,
claridad, concisión y coherencia; se han de cumplir, asimismo, los requisitos y los
estándares específicos de las plataformas y nunca se ha de alterar el
funcionamiento del software de Sun ni modificar el aspecto de la interfaz del
usuario.
Sun exige a todos sus proveedores que la calidad sea su principal prioridad. Para
ello, es importante que se establezca una buena comunicación entre Sun y sus
proveedores, que se resuelvan rápidamente las cuestiones existentes y se
establezcan medidas para garantizar un proceso de adaptación sin problemas.
Los proveedores deben comprobar que el material recibido sea adecuado para
completar el trabajo. Si parece que faltan archivos o material de referencia, debe
consultarse a Sun. Todos los traductores que formen parte de un proyecto deben
tener toda la información relevante.
Deben seguirse las directrices específicas del proyecto, así como los glosarios. Si
surgen dudas, éstas deben resolverse antes de la finalización del proyecto.